«Քննարկում:Սրաչ»–ի խմբագրումների տարբերություն
(Նոր էջ. Հարգելի խմագրություն, հայերեն տեքստում "սռաչ" տերմինը այնքան էլ գեղեցիկ չի նայվում, և հայալեզու ընթեր…) |
No edit summary |
||
Տող 14. | Տող 14. | ||
Հարգանքներով, | Հարգանքներով, | ||
Վօլդեմար | Վօլդեմար | ||
ըհը, սակայն «խփոցին» ու «ռազբիռատ»ը ավելի ճիշտ են քանզի մենք նոր թերմեր չենք մոգոնում բնավ այլ դասակարգում ենք եղածը։ | |||
Սակայն, սրաչ բառը կա ու կիրառվում է։ Ու այն փաստը որ այն «օտար» է արդյո՞ք հանդիսանում է իրան չգրելու պատճառ։ Ասենք, նույն «ռազբիռատ»ը կամ «ասնավանի»ն ել են օտար։ | |||
Հա ու, չՏեսությունը սկզբունքորեն ինտերնետ մեմերի հանրագիտարան է սակայն ակնհայտ է որ իրա մեջ ներթափանցում են օֆլայն մեմերը։ ։Ճ | |||
Բեմ են հրավիրվում հոդվածի հեղինակները։ |
08:43, 24 Հունիսի 2010-ի տարբերակ
Հարգելի խմագրություն, հայերեն տեքստում "սռաչ" տերմինը այնքան էլ գեղեցիկ չի նայվում, և հայալեզու ընթերցողի համար այնքան էլ ակնհայտ չէ նրա ծագումնաբանական կապը "սռած" արտահայտության հետ: Առաջարկում եմ միասին մտորել այն ավելի հայեցի և միաժամանակ երևույթի էությունը ավելի լիարժեք արտահայտող բառով փոխարինելու մասին: Առաջարկներ. "ցանցակռիվ" "ցանցաբազառ" ուղղակի "բազառ" "ռազբիռատ" "խփոցի" եթե ավելի հաջող տարբերակներ կան, եկեք քննարկենք
Հարգանքներով, Վօլդեմար
ըհը, սակայն «խփոցին» ու «ռազբիռատ»ը ավելի ճիշտ են քանզի մենք նոր թերմեր չենք մոգոնում բնավ այլ դասակարգում ենք եղածը։ Սակայն, սրաչ բառը կա ու կիրառվում է։ Ու այն փաստը որ այն «օտար» է արդյո՞ք հանդիսանում է իրան չգրելու պատճառ։ Ասենք, նույն «ռազբիռատ»ը կամ «ասնավանի»ն ել են օտար։ Հա ու, չՏեսությունը սկզբունքորեն ինտերնետ մեմերի հանրագիտարան է սակայն ակնհայտ է որ իրա մեջ ներթափանցում են օֆլայն մեմերը։ ։Ճ Բեմ են հրավիրվում հոդվածի հեղինակները։